“Ghalib” and “Heart” My Urdu Poetry With English Translation

Kaat key rakh doun ga kisi din is ko,

Dil mera aur dharakta us key liye hai. On 26th June 2014

English Translation: Someday I’ll cut my heart because its mine but it beats for someone else.

Ishq ney seedha kar dia Nafees,

Warna hum bhi aadmi they khatarnak sey. On 18 July 2014

English Translation: Love has made me a nice person otherwise I was a dangersous one.

Advertisements

2 thoughts on ““Ghalib” and “Heart” My Urdu Poetry With English Translation

  1. I hope you aren’t really heartbroken, but did enjoy seeing the way the words would look in Korean! You are a hard worker, Nafees! Keep up the good lessons, my friend! Robin

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s